<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>WEBREVIEW</title>
	<link>http://www.webreview.dz/</link>
	<description>Webreview est un site f&#233;d&#233;rateur des revues scientifiques. Il met &#224; la disposition des utilisateurs un ensemble de revues scientifiques alg&#233;riennes couvrant tous les domaines. Webreview est ouvert &#224; toute revue d&#233;sireuse de publier son contenu en ligne soit en mode d'acc&#232;s complet ou restreint permettant ainsi la valorisation de la recherche scientifique en Alg&#233;rie. Webreview et un projet d&#233;velopp&#233; par le CERIST au sein de la Division Recherche et D&#233;veloppement en Sciences de l'Information. Pour contacter Webreview par &#233;mail : webreview@mail.cerist.dz Pour contacter Webreview par courrier, fax ou t&#233;l&#233;phone : Centre de Recherche sur l'Information Scientifique et Technique (CERIST) Rue des 03 fr&#232;res AISSOU, Ben-Aknoun, Alger, Alg&#233;rie T&#233;l/Fax : +(213)(0) 21.91.21.98</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>




<item xml:lang="fr">
		<title>Moses &#1575;&#1582;&#1578;&#1576;&#1575;&#1585; &#1571;&#1583;&#1575;&#1569; &#1606;&#1592;&#1575;&#1605; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1575;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577;</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2051</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2051</guid>
		<dc:date>2014-10-16T10:32:02Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>&#1576;&#1606; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1603;&#1610; &#1608;&#1601;&#1575;&#1569; , &#1587;&#1605;&#1575;&#1585; &#1606;&#1589;&#1585; &#1575;&#1604;&#1583;&#1610;&#1606; </dc:creator>


		<dc:subject>&#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1573;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1575;&#1604;&#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1571;&#1583;&#1575;&#1577; &#1601;&#1603; &#1575;&#1604;&#1578;&#1588;&#1601;&#1610;&#1585; &#1605;&#1608;&#1586;&#1587;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1571;&#1583;&#1575;&#1577; &#1575;&#1604;&#1578;&#1589;&#1601;&#1610;&#1601; &#1580;&#1610;&#1586;&#1577;</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#1578;&#1593;&#1583; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1573;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1601;&#1585;&#1593;&#1575; &#1605;&#1606; &#1601;&#1585;&#1608;&#1593; &#1575;&#1604;&#1581;&#1608;&#1587;&#1576;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1608;&#1610;&#1577; &#1608;&#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1578;&#1589;&#1606;&#1601; &#1576;&#1583;&#1608;&#1585;&#1607;&#1575; &#1590;&#1605;&#1606; &#1601;&#1585;&#1608;&#1593; &#1575;&#1604;&#1584;&#1603;&#1575;&#1569; &#1575;&#1604;&#1575;&#1589;&#1591;&#1606;&#1575;&#1593;&#1610; &#1608;&#1602;&#1583; &#1575;&#1606;&#1589;&#1576; &#1575;&#1607;&#1578;&#1605;&#1575;&#1605;&#1606;&#1575; &#1601;&#1610; &#1573;&#1591;&#1575;&#1585; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1576;&#1581;&#1579; &#1593;&#1604;&#1609; &#1578;&#1602;&#1585;&#1610;&#1576; &#1575;&#1604;&#1605;&#1587;&#1575;&#1601;&#1577; &#1576;&#1610;&#1606; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1608;&#1571;&#1581;&#1583;&#1579; &#1591;&#1585;&#1602; &#1575;&#1604;&#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1577; &#1575;&#1604;&#1605;&#1603;&#1585;&#1587;&#1577; &#1604;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577;. &#1601;&#1605;&#1606; &#1580;&#1607;&#1577;&#1548; &#1578;&#1593;&#1578;&#1585;&#1601; &#1607;&#1584;&#1607; &#1575;&#1604;&#1571;&#1582;&#1610;&#1585;&#1577; &#1590;&#1605;&#1606;&#1610;&#1575; &#1576;&#1571;&#1606; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1605;&#1607;&#1575;&#1585;&#1577; &#1576;&#1588;&#1585;&#1610;&#1577; &#1603;&#1608;&#1606;&#1607;&#1575; &#1578;&#1587;&#1578;&#1593;&#1605;&#1604; &#1605;&#1578;&#1608;&#1606;&#1575; &#1604;&#1594;&#1608;&#1610;&#1577; &#1571;&#1581;&#1575;&#1583;&#1610;&#1577; &#1608;&#1579;&#1606;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1605;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1605;&#1606; &#1602;&#1576;&#1604; &#1605;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1610;&#1606; &#1605;&#1581;&#1578;&#1585;&#1601;&#1610;&#1606;. &#1573;&#1584; &#1578;&#1587;&#1578;&#1593;&#1605;&#1604; &#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1608;&#1606; &#1575;&#1604;&#1571;&#1581;&#1575;&#1583;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1604;&#1578;&#1583;&#1585;&#1610;&#1576; &#1606;&#1605;&#1575;&#1584;&#1580; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1608;&#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1608;&#1606; &#1575;&#1604;&#1579;&#1606;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1604;&#1578;&#1583;&#1585;&#1610;&#1576; &#1606;&#1605;&#1575;&#1584;&#1580; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577;. &#1608;&#1605;&#1606; &#1580;&#1607;&#1577; &#1571;&#1582;&#1585;&#1609;&#1548; &#1578;&#1587;&#1578;&#1594;&#1604; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1575;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1602;&#1583;&#1585;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1601;&#1575;&#1574;&#1602;&#1577; &#1604;&#1604;&#1581;&#1575;&#1587;&#1608;&#1576; &#1604;&#1604;&#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1577; &#1605;&#1606; &#1582;&#1604;&#1575;&#1604; &#1575;&#1583;&#1605;&#1575;&#1580; &#1575;&#1604;&#1591;&#1585;&#1602; &#1575;&#1604;&#1575;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1604;&#1575;&#1582;&#1578;&#1610;&#1575;&#1585; &#1571;&#1581;&#1587;&#1606; (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8155" rel="tag"&gt;&#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8156" rel="tag"&gt;&#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1573;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8157" rel="tag"&gt;&#1575;&#1604;&#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8158" rel="tag"&gt;&#1571;&#1583;&#1575;&#1577; &#1601;&#1603; &#1575;&#1604;&#1578;&#1588;&#1601;&#1610;&#1585; &#1605;&#1608;&#1586;&#1587;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8160" rel="tag"&gt;&#1571;&#1583;&#1575;&#1577; &#1575;&#1604;&#1578;&#1589;&#1601;&#1610;&#1601; &#1580;&#1610;&#1586;&#1577;&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#1578;&#1593;&#1583; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1573;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1601;&#1585;&#1593;&#1575; &#1605;&#1606; &#1601;&#1585;&#1608;&#1593; &#1575;&#1604;&#1581;&#1608;&#1587;&#1576;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1608;&#1610;&#1577; &#1608;&#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1578;&#1589;&#1606;&#1601; &#1576;&#1583;&#1608;&#1585;&#1607;&#1575; &#1590;&#1605;&#1606; &#1601;&#1585;&#1608;&#1593; &#1575;&#1604;&#1584;&#1603;&#1575;&#1569; &#1575;&#1604;&#1575;&#1589;&#1591;&#1606;&#1575;&#1593;&#1610; &#1608;&#1602;&#1583; &#1575;&#1606;&#1589;&#1576; &#1575;&#1607;&#1578;&#1605;&#1575;&#1605;&#1606;&#1575; &#1601;&#1610; &#1573;&#1591;&#1575;&#1585; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1576;&#1581;&#1579; &#1593;&#1604;&#1609; &#1578;&#1602;&#1585;&#1610;&#1576; &#1575;&#1604;&#1605;&#1587;&#1575;&#1601;&#1577; &#1576;&#1610;&#1606; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1608;&#1571;&#1581;&#1583;&#1579; &#1591;&#1585;&#1602; &#1575;&#1604;&#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1577; &#1575;&#1604;&#1605;&#1603;&#1585;&#1587;&#1577; &#1604;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577;. &#1601;&#1605;&#1606; &#1580;&#1607;&#1577;&#1548; &#1578;&#1593;&#1578;&#1585;&#1601; &#1607;&#1584;&#1607; &#1575;&#1604;&#1571;&#1582;&#1610;&#1585;&#1577; &#1590;&#1605;&#1606;&#1610;&#1575; &#1576;&#1571;&#1606; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1605;&#1607;&#1575;&#1585;&#1577; &#1576;&#1588;&#1585;&#1610;&#1577; &#1603;&#1608;&#1606;&#1607;&#1575; &#1578;&#1587;&#1578;&#1593;&#1605;&#1604; &#1605;&#1578;&#1608;&#1606;&#1575; &#1604;&#1594;&#1608;&#1610;&#1577; &#1571;&#1581;&#1575;&#1583;&#1610;&#1577; &#1608;&#1579;&#1606;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1605;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1605;&#1606; &#1602;&#1576;&#1604; &#1605;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1610;&#1606; &#1605;&#1581;&#1578;&#1585;&#1601;&#1610;&#1606;. &#1573;&#1584; &#1578;&#1587;&#1578;&#1593;&#1605;&#1604; &#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1608;&#1606; &#1575;&#1604;&#1571;&#1581;&#1575;&#1583;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1604;&#1578;&#1583;&#1585;&#1610;&#1576; &#1606;&#1605;&#1575;&#1584;&#1580; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1608;&#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1608;&#1606; &#1575;&#1604;&#1579;&#1606;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1604;&#1578;&#1583;&#1585;&#1610;&#1576; &#1606;&#1605;&#1575;&#1584;&#1580; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577;. &#1608;&#1605;&#1606; &#1580;&#1607;&#1577; &#1571;&#1582;&#1585;&#1609;&#1548; &#1578;&#1587;&#1578;&#1594;&#1604; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1575;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1602;&#1583;&#1585;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1601;&#1575;&#1574;&#1602;&#1577; &#1604;&#1604;&#1581;&#1575;&#1587;&#1608;&#1576; &#1604;&#1604;&#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1577; &#1605;&#1606; &#1582;&#1604;&#1575;&#1604; &#1575;&#1583;&#1605;&#1575;&#1580; &#1575;&#1604;&#1591;&#1585;&#1602; &#1575;&#1604;&#1575;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1604;&#1575;&#1582;&#1578;&#1610;&#1575;&#1585; &#1571;&#1581;&#1587;&#1606; &#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577;. &#1608;&#1602;&#1583; &#1578;&#1606;&#1575;&#1608;&#1604; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1576;&#1581;&#1579; &#1575;&#1604;&#1605;&#1601;&#1575;&#1607;&#1610;&#1605; &#1575;&#1604;&#1571;&#1587;&#1575;&#1587;&#1610;&#1577;&#1548; &#1573;&#1590;&#1575;&#1601;&#1577; &#1573;&#1604;&#1609; &#1605;&#1582;&#1578;&#1604;&#1601; &#1605;&#1602;&#1575;&#1585;&#1576;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610;&#1577; &#1605;&#1593; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1603;&#1610;&#1586; &#1593;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1605;&#1602;&#1575;&#1585;&#1576;&#1577; &#1575;&#1604;&#1573;&#1581;&#1589;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1588;&#1603;&#1604;&#1578; &#1575;&#1604;&#1605;&#1581;&#1608;&#1585; &#1575;&#1604;&#1585;&#1574;&#1610;&#1587;&#1610; &#1604;&#1604;&#1576;&#1581;&#1579;&#1548; &#1605;&#1585;&#1608;&#1585;&#1575; &#1575;&#1604;&#1605;&#1589;&#1605;&#1605; &#1571;&#1589;&#1604;&#1575; &#1604;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1605;&#1606; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1601;&#1585;&#1606;&#1587;&#1610;&#1577; &#1573;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1573;&#1606;&#1580;&#1604;&#1610;&#1586;&#1610;&#1577; decoder Moses &#1576;&#1593;&#1585;&#1590; &#1606;&#1605;&#1608;&#1584;&#1580; &#1605;&#1608;&#1586;&#1587; &#1604;&#1601;&#1603; &#1575;&#1604;&#1578;&#1588;&#1601;&#1610;&#1585; &#1608;&#1575;&#1604;&#1584;&#1610; &#1602;&#1605;&#1606;&#1575; &#1576;&#1578;&#1603;&#1610;&#1610;&#1601;&#1607; &#1604;&#1610;&#1578;&#1605;&#1603;&#1606; &#1605;&#1606; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1605;&#1606; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1575;&#1606;&#1580;&#1604;&#1610;&#1586;&#1610;&#1577; &#1573;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;. &#1579;&#1605; &#1608;&#1589;&#1608;&#1604;&#1575; &#1573;&#1604;&#1609; &#1578;&#1602;&#1610;&#1610;&#1605; &#1606;&#1605;&#1608;&#1584;&#1580; &#1575;&#1604;&#1578;&#1585;&#1580;&#1605;&#1577; &#1575;&#1604;&#1605;&#1603;&#1610;&#1601; &#1604;&#1583;&#1593;&#1605; &#1575;&#1604;&#1579;&#1606;&#1575;&#1574;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1608;&#1610;&#1577; (&#1573;&#1606;&#1580;&#1604;&#1610;&#1586;&#1610;&#1577;- &#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;). &#1608;&#1605;&#1606; &#1579;&#1605; &#1575;&#1604;&#1606;&#1578;&#1575;&#1574;&#1580; &#1575;&#1604;&#1578;&#1591;&#1576;&#1610;&#1602;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1603;&#1575;&#1606;&#1578; &#1605;&#1588;&#1580;&#1593;&#1577; &#1608;&#1605;&#1606; &#1579;&#1605; &#1575;&#1606;&#1578;&#1607;&#1609; &#1575;&#1604;&#1576;&#1581;&#1579; &#1573;&#1604;&#1609; &#1582;&#1604;&#1575;&#1589;&#1577; &#1578;&#1578;&#1590;&#1605;&#1606; &#1605;&#1580;&#1605;&#1608;&#1593;&#1577; &#1605;&#1606; &#1575;&#1604;&#1606;&#1578;&#1575;&#1574;&#1580; &#1608;&#1575;&#1604;&#1575;&#1602;&#1578;&#1585;&#1575;&#1581;&#1575;&#1578;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/01ar-rist20-2.pdf" length="784322" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>&#1606;&#1592;&#1575;&#1605; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1601;&#1610; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; </title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2060</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2060</guid>
		<dc:date>2014-10-16T10:12:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>&#1593;&#1576;&#1583; &#1575;&#1604;&#1581;&#1605;&#1610;&#1583; &#1575;&#1604;&#1580;&#1610;&#1607;&#1575;&#1583;</dc:creator>


		<dc:subject>&#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1605;&#1589;&#1585;&#1601; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610; &#1604;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</dc:subject>
		<dc:subject>&#1605;&#1593;&#1607;&#1583; &#1575;&#1604;&#1583;&#1585;&#1575;&#1587;&#1575;&#1578; &#1608;&#1575;&#1604;&#1571;&#1576;&#1581;&#1575;&#1579; &#1604;&#1604;&#1578;&#1593;&#1585;&#1610;&#1576; &#1576;&#1575;&#1604;&#1605;&#1594;&#1585;&#1576;.</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;&#1610;&#1591;&#1585;&#1581; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1601;&#1610; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; &#1573;&#1588;&#1603;&#1575;&#1604;&#1575;&#1578; &#1593;&#1583;&#1610;&#1583;&#1577; &#1578;&#1585;&#1578;&#1576;&#1591; &#1576;&#1578;&#1606;&#1608;&#1593; &#1578;&#1589;&#1606;&#1610;&#1601;&#1575;&#1578;&#1607;&#1575;. &#1608;&#1610;&#1603;&#1605;&#1606; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1578;&#1606;&#1608;&#1593; &#1601;&#1610; &#1575;&#1604;&#1578;&#1594;&#1610;&#1610;&#1585;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1578;&#1591;&#1585;&#1571; &#1593;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1604;&#1583;&#1609; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601;&#1607;&#1575; &#1605;&#1605;&#1575; &#1610;&#1606;&#1578;&#1580; &#1593;&#1606;&#1607; &#1593;&#1583;&#1605; &#1602;&#1583;&#1585;&#1577; &#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1593;&#1604;&#1605;&#1610;&#1606; &#8211;&#1601;&#1610; &#1571;&#1594;&#1604;&#1576; &#1575;&#1604;&#1571;&#1581;&#1610;&#1575;&#1606;- &#1593;&#1604;&#1609; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1593;&#1583;&#1610;&#1583; &#1605;&#1606; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1601;&#1610; &#1580;&#1605;&#1610;&#1593; &#1575;&#1604;&#1589;&#1610;&#1594; &#1608;&#1575;&#1604;&#1571;&#1581;&#1608;&#1575;&#1604;. &#1608;&#1587;&#1606;&#1602;&#1608;&#1605; &#1601;&#1610; &#1607;&#1584;&#1607; &#1575;&#1604;&#1608;&#1585;&#1602;&#1577;&#1548; &#1576;&#1578;&#1602;&#1583;&#1610;&#1605; &#1575;&#1604;&#1589;&#1610;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1571;&#1608;&#1604;&#1609; &#1604;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610; &#1610;&#1578;&#1605;&#1610;&#1586; &#1576;&#1575;&#1604;&#1583;&#1602;&#1577; &#1548;Java &#1604;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1584;&#1610; &#1578;&#1605; &#1573;&#1606;&#1580;&#1575;&#1586;&#1607; &#1576;&#1605;&#1593;&#1607;&#1583; &#1575;&#1604;&#1583;&#1585;&#1575;&#1587;&#1575;&#1578; &#1608;&#1575;&#1604;&#1571;&#1576;&#1581;&#1575;&#1579; &#1604;&#1604;&#1578;&#1593;&#1585;&#1610;&#1576;, &#1608;&#1607;&#1608; &#1576;&#1585;&#1606;&#1575;&#1605;&#1580; &#1605;&#1603;&#1578;&#1608;&#1576; &#1576;&#1604;&#1594;&#1577; &#1608;&#1587;&#1607;&#1608;&#1604;&#1577; &#1575;&#1604;&#1575;&#1587;&#1578;&#1593;&#1605;&#1575;&#1604;&#1548; &#1608;&#1610;&#1594;&#1606;&#1610; &#1593;&#1606; &#1603;&#1578;&#1576; &#1602;&#1608;&#1575;&#1593;&#1583; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1601;&#1593;&#1604; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;. &#1603;&#1605;&#1575; &#1610;&#1593;&#1578;&#1605;&#1583; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601; &#1593;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1580;&#1583;&#1593; &#1603;&#1583;&#1582;&#1604;&#1577; &#1604;&#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601;&#1607; &#1593;&#1608;&#1590; &#1575;&#1604;&#1580;&#1583;&#1585; &#1575;&#1604;&#1584;&#1610; &#1578;&#1593;&#1578;&#1605;&#1583;&#1607; &#1605;&#1593;&#1592;&#1605; &#1575;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1571;&#1582;&#1585;&#1609;. &#1608;&#1587;&#1606;&#1602;&#1578;&#1589;&#1585; &#1601;&#1610; &#1607;&#1584;&#1607; (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot335" rel="tag"&gt;&#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8152" rel="tag"&gt;&#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8153" rel="tag"&gt;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610; &#1604;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8154" rel="tag"&gt;&#1605;&#1593;&#1607;&#1583; &#1575;&#1604;&#1583;&#1585;&#1575;&#1587;&#1575;&#1578; &#1608;&#1575;&#1604;&#1571;&#1576;&#1581;&#1575;&#1579; &#1604;&#1604;&#1578;&#1593;&#1585;&#1610;&#1576; &#1576;&#1575;&#1604;&#1605;&#1594;&#1585;&#1576;.&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#1610;&#1591;&#1585;&#1581; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1601;&#1610; &#1575;&#1604;&#1604;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; &#1573;&#1588;&#1603;&#1575;&#1604;&#1575;&#1578; &#1593;&#1583;&#1610;&#1583;&#1577; &#1578;&#1585;&#1578;&#1576;&#1591; &#1576;&#1578;&#1606;&#1608;&#1593; &#1578;&#1589;&#1606;&#1610;&#1601;&#1575;&#1578;&#1607;&#1575;. &#1608;&#1610;&#1603;&#1605;&#1606; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1578;&#1606;&#1608;&#1593; &#1601;&#1610; &#1575;&#1604;&#1578;&#1594;&#1610;&#1610;&#1585;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1578;&#1591;&#1585;&#1571; &#1593;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1604;&#1583;&#1609; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601;&#1607;&#1575; &#1605;&#1605;&#1575; &#1610;&#1606;&#1578;&#1580; &#1593;&#1606;&#1607; &#1593;&#1583;&#1605; &#1602;&#1583;&#1585;&#1577; &#1575;&#1604;&#1605;&#1578;&#1593;&#1604;&#1605;&#1610;&#1606; &#8211;&#1601;&#1610; &#1571;&#1594;&#1604;&#1576; &#1575;&#1604;&#1571;&#1581;&#1610;&#1575;&#1606;- &#1593;&#1604;&#1609; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1593;&#1583;&#1610;&#1583; &#1605;&#1606; &#1575;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1601;&#1610; &#1580;&#1605;&#1610;&#1593; &#1575;&#1604;&#1589;&#1610;&#1594; &#1608;&#1575;&#1604;&#1571;&#1581;&#1608;&#1575;&#1604;. &#1608;&#1587;&#1606;&#1602;&#1608;&#1605; &#1601;&#1610; &#1607;&#1584;&#1607; &#1575;&#1604;&#1608;&#1585;&#1602;&#1577;&#1548; &#1576;&#1578;&#1602;&#1583;&#1610;&#1605; &#1575;&#1604;&#1589;&#1610;&#1594;&#1577; &#1575;&#1604;&#1571;&#1608;&#1604;&#1609; &#1604;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601; &#1575;&#1604;&#1570;&#1604;&#1610; &#1610;&#1578;&#1605;&#1610;&#1586; &#1576;&#1575;&#1604;&#1583;&#1602;&#1577; &#1548;Java &#1604;&#1604;&#1571;&#1601;&#1593;&#1575;&#1604; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577; &#1575;&#1604;&#1584;&#1610; &#1578;&#1605; &#1573;&#1606;&#1580;&#1575;&#1586;&#1607; &#1576;&#1605;&#1593;&#1607;&#1583; &#1575;&#1604;&#1583;&#1585;&#1575;&#1587;&#1575;&#1578; &#1608;&#1575;&#1604;&#1571;&#1576;&#1581;&#1575;&#1579; &#1604;&#1604;&#1578;&#1593;&#1585;&#1610;&#1576;, &#1608;&#1607;&#1608; &#1576;&#1585;&#1606;&#1575;&#1605;&#1580; &#1605;&#1603;&#1578;&#1608;&#1576; &#1576;&#1604;&#1594;&#1577; &#1608;&#1587;&#1607;&#1608;&#1604;&#1577; &#1575;&#1604;&#1575;&#1587;&#1578;&#1593;&#1605;&#1575;&#1604;&#1548; &#1608;&#1610;&#1594;&#1606;&#1610; &#1593;&#1606; &#1603;&#1578;&#1576; &#1602;&#1608;&#1575;&#1593;&#1583; &#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601; &#1575;&#1604;&#1601;&#1593;&#1604; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;. &#1603;&#1605;&#1575; &#1610;&#1593;&#1578;&#1605;&#1583; &#1607;&#1584;&#1575; &#1575;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601; &#1593;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1580;&#1583;&#1593; &#1603;&#1583;&#1582;&#1604;&#1577; &#1604;&#1578;&#1589;&#1585;&#1610;&#1601;&#1607; &#1593;&#1608;&#1590; &#1575;&#1604;&#1580;&#1583;&#1585; &#1575;&#1604;&#1584;&#1610; &#1578;&#1593;&#1578;&#1605;&#1583;&#1607; &#1605;&#1593;&#1592;&#1605; &#1575;&#1604;&#1605;&#1589;&#1585;&#1601;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1571;&#1582;&#1585;&#1609;. &#1608;&#1587;&#1606;&#1602;&#1578;&#1589;&#1585; &#1601;&#1610; &#1607;&#1584;&#1607; &#1575;&#1604;&#1608;&#1585;&#1602;&#1577;&#1548; &#1593;&#1604;&#1609; &#1575;&#1604;&#1602;&#1608;&#1575;&#1593;&#1583; &#1578;&#1604;&#1603; &#1575;&#1604;&#1578;&#1610; &#1578;&#1605; &#1578;&#1591;&#1576;&#1610;&#1602;&#1607;&#1575; &#1601;&#1610; &#1593;&#1605;&#1604;&#1606;&#1575; &#1575;&#1604;&#1581;&#1575;&#1604;&#1610;&#1548; &#1576;&#1589;&#1610;&#1594;&#1577; &#1605;&#1605;&#1575;&#1579;&#1604;&#1577; &#1604;&#1591;&#1585;&#1610;&#1602;&#1577; &#1605;&#1593;&#1575;&#1604;&#1580;&#1578;&#1607;&#1575; &#1576;&#1575;&#1604;&#1581;&#1575;&#1587;&#1608;&#1576; &#1583;&#1608;&#1606; &#1575;&#1604;&#1582;&#1608;&#1590; &#1601;&#1610; &#1591;&#1585;&#1608;&#1581;&#1575;&#1578; &#1575;&#1604;&#1606;&#1581;&#1575;&#1577; &#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576; &#1575;&#1604;&#1602;&#1583;&#1605;&#1575;&#1569; &#1603;&#1604; &#1593;&#1604;&#1609; &#1581;&#1583;&#1577;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/02ar-rist20-2.pdf" length="633309" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Comparative Study of hybrid models for robust speaker recognition task</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2059</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2059</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:52:54Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>ZERGAT Kawthar Yasmine</dc:creator>


		<dc:subject>V&#233;rification du locuteur</dc:subject>
		<dc:subject>MFCC</dc:subject>
		<dc:subject>GMM-UBM</dc:subject>
		<dc:subject>GMM-SVM</dc:subject>
		<dc:subject>environnement bruyant</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Cet article traite du cas du syst&#232;me de v&#233;rification des textes de locuteurs ind&#233;pendants sur la base des chiffres &#233;nonc&#233;s en langues arabes dans un environnement r&#233;el. De ce fait, nous avons adopt&#233; les coefficients cepstraux de fr&#233;quence Mel (MFCC) comme param&#232;tres caract&#233;ristiques du discours, le mod&#232;le de m&#233;lange gaussien (GMM) pour modeler les caract&#233;ristiques du discours extrait et avons test&#233;s les machines vecteurs de support (SVM). Les tests ont &#233;t&#233; men&#233;s sur la base de donn&#233;es ARADIGIT &#224; (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8147" rel="tag"&gt;V&#233;rification du locuteur&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8148" rel="tag"&gt;MFCC&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8149" rel="tag"&gt;GMM-UBM&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8150" rel="tag"&gt;GMM-SVM&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8151" rel="tag"&gt;environnement bruyant&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Cet article traite du cas du syst&#232;me de v&#233;rification des textes de locuteurs ind&#233;pendants sur la base des chiffres &#233;nonc&#233;s en langues arabes dans un environnement r&#233;el. De ce fait, nous avons adopt&#233; les coefficients cepstraux de fr&#233;quence Mel (MFCC) comme param&#232;tres caract&#233;ristiques du discours, le mod&#232;le de m&#233;lange gaussien (GMM) pour modeler les caract&#233;ristiques du discours extrait et avons test&#233;s les machines vecteurs de support (SVM). Les tests ont &#233;t&#233; men&#233;s sur la base de donn&#233;es ARADIGIT &#224; diff&#233;rents niveaux du rapport signal sur bruit (SNR) et sous deux conditions bruyantes &#233;mises par la base de donn&#233;es NOISEX-92. Les r&#233;sultats obtenus d&#233;montrent que le mod&#232;le GMM-SVM surpasse le mod&#232;le GMM-UBM plus particuli&#232;rement dans un environnement bruyant.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/08fr-rist20-2.pdf" length="409780" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Matrice racine-sch&#232;me pour le verbe de la langue arabe</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2058</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2058</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:48:17Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>TAHIR Youssef</dc:creator>


		<dc:subject>S&#233;mantique</dc:subject>
		<dc:subject>Ressources linguistiques</dc:subject>
		<dc:subject>base de donn&#233;es lexicale</dc:subject>
		<dc:subject>matrice racine-sch&#232;me</dc:subject>
		<dc:subject>morphologie syntaxe</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Cet article pr&#233;sente une base de donn&#233;es pour le verbe de la langue arabe sous forme d'une matrice dont l'en-t&#234;te de lignes contient les sch&#232;mes de verbes et l'en-t&#234;te de colonnes contient une liste exhaustive de toute racines reconnus dans la litt&#233;rature arabe. L'exhaustivit&#233; de cette liste, qui est le point de force de notre base de donn&#233;es, est due au fait que nous avons commenc&#233; par la g&#233;n&#233;ration de toutes les combinaisons possibles &#224; partir de l'alphabet de la langue arabe, ensuite nous avons (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot2486" rel="tag"&gt;S&#233;mantique&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8143" rel="tag"&gt;Ressources linguistiques&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8144" rel="tag"&gt;base de donn&#233;es lexicale&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8145" rel="tag"&gt;matrice racine-sch&#232;me&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8146" rel="tag"&gt;morphologie syntaxe&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Cet article pr&#233;sente une base de donn&#233;es pour le verbe de la langue arabe sous forme d'une matrice dont l'en-t&#234;te de lignes contient les sch&#232;mes de verbes et l'en-t&#234;te de colonnes contient une liste exhaustive de toute racines reconnus dans la litt&#233;rature arabe. L'exhaustivit&#233; de cette liste, qui est le point de force de notre base de donn&#233;es, est due au fait que nous avons commenc&#233; par la g&#233;n&#233;ration de toutes les combinaisons possibles &#224; partir de l'alphabet de la langue arabe, ensuite nous avons supprim&#233; celles qui ne sont pas reconnues dans la litt&#233;rature. L'intersection de chaque ligne et colonne contient un code indiquant si la racine et le sch&#232;me sont compatibles et r&#233;f&#233;rant &#224; une liste de caract&#233;ristiques morpho-syntaxiques du verbe engendr&#233; par cette compatibilit&#233;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/07fr-rist20-2.pdf" length="707287" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Topic Modeling of Phonetic Latin-Spelled Arabic for the Relative Analysis of Genre-Dependent and Dialect-Dependent Variation</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2057</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2057</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:41:51Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>HASEGAWA-JOHNSON Mark, SAKR Ali </dc:creator>


		<dc:subject>Mod&#233;lisation th&#233;matique</dc:subject>
		<dc:subject>phon&#233;tique des termes arabes &#233;crits en caract&#232;re latin</dc:subject>
		<dc:subject>LDA</dc:subject>
		<dc:subject>analyse d'un corpus de discussion en ligne</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Nous pr&#233;senterons un syst&#232;me de collecte et d'analyse de donn&#233;es &#233;ventuellement utilis&#233; pour analyser les contributions relatives des variations d&#233;pendantes au dialecte dans la sph&#232;re lexicale d'un texte semblable &#224; l'&#233;criture arabe. De ce fait, nous aurons recours &#224; l'allocation de Dirichlet latente (LDA), une m&#233;thode de mod&#233;lisation g&#233;n&#233;rative probabiliste afin d'analyser la phon&#233;tique des termes arabes &#233;crits en caract&#232;re latin extraits d'un corpus de discussion en ligne. Ce corpus produit diff&#233;rents choix (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8138" rel="tag"&gt;Mod&#233;lisation th&#233;matique&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8139" rel="tag"&gt;phon&#233;tique des termes arabes &#233;crits en caract&#232;re latin&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8140" rel="tag"&gt;LDA&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8142" rel="tag"&gt;analyse d'un corpus de discussion en ligne&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Nous pr&#233;senterons un syst&#232;me de collecte et d'analyse de donn&#233;es &#233;ventuellement utilis&#233; pour analyser les contributions relatives des variations d&#233;pendantes au dialecte dans la sph&#232;re lexicale d'un texte semblable &#224; l'&#233;criture arabe. De ce fait, nous aurons recours &#224; l'allocation de Dirichlet latente (LDA), une m&#233;thode de mod&#233;lisation g&#233;n&#233;rative probabiliste afin d'analyser la phon&#233;tique des termes arabes &#233;crits en caract&#232;re latin extraits d'un corpus de discussion en ligne. Ce corpus produit diff&#233;rents choix de mots et diff&#233;rentes relations conceptuelles bas&#233;e sur le dialecte et qui par cons&#233;quent contribue &#224; la reproduction graphique des termes arabes issus du dialecte malgr&#233; la large distinction existante entre l'arabe &#233;crit standard et les nombreux dialectes arabes.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/06fr-rist20-2.pdf" length="482702" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Transcription des noms arabes en &#233;criture latine</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2056</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2056</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:31:45Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Houda Saadane, Nasredine Semmar</dc:creator>


		<dc:subject>Transcription</dc:subject>
		<dc:subject>translitt&#233;ration</dc:subject>
		<dc:subject>norme de transcription</dc:subject>
		<dc:subject>nom arabe</dc:subject>
		<dc:subject>r&#232;gles contextuelles</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Dans cet article, nous nous int&#233;ressons &#224; la translitt&#233;ration des noms arabes de leur &#233;criture originale vers l'&#233;criture latine. Ce type de technique est n&#233;cessaire pour la recherche d'information interlingue afin de renvoyer des r&#233;sultats pertinents. Le principe de notre approche est de proposer toutes les variantes orthographiques d'un nom arabe et non pas la meilleure solution. Nous avons montr&#233; l'int&#233;r&#234;t de notre approche par une s&#233;rie d'exp&#233;rimentations et en comptant &#224; chaque fois le nombre de (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8133" rel="tag"&gt;Transcription&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8134" rel="tag"&gt;translitt&#233;ration&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8135" rel="tag"&gt;norme de transcription&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8136" rel="tag"&gt;nom arabe&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8137" rel="tag"&gt;r&#232;gles contextuelles&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Dans cet article, nous nous int&#233;ressons &#224; la translitt&#233;ration des noms arabes de leur &#233;criture originale vers l'&#233;criture latine. Ce type de technique est n&#233;cessaire pour la recherche d'information interlingue afin de renvoyer des r&#233;sultats pertinents. Le principe de notre approche est de proposer toutes les variantes orthographiques d'un nom arabe et non pas la meilleure solution. Nous avons montr&#233; l'int&#233;r&#234;t de notre approche par une s&#233;rie d'exp&#233;rimentations et en comptant &#224; chaque fois le nombre de r&#233;sultats obtenues par des moteurs de recherche apr&#232;s la transcription via notre technique.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/05fr-rist20-2.pdf" length="584844" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Extraction des relations s&#233;mantiques &#224; partir du Wiktionnaire Arabe</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2055</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2055</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:22:30Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Bakhouche Abdelali, Yamina Tlili-Guiassa</dc:creator>


		<dc:subject>Coefficient d'occupation des sols cos-droit de l'urbanisme</dc:subject>
		<dc:subject>Langue arabe</dc:subject>
		<dc:subject>Base lexicale</dc:subject>
		<dc:subject>Extraction d'informations</dc:subject>
		<dc:subject>Relations s&#233;mantiques</dc:subject>
		<dc:subject>Wiktionnaire</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Les ressources linguistiques &#233;lectroniques jouent un r&#244;le tr&#232;s important en traitement automatique du langage naturel.Elles sont utilis&#233;es dans plusieurs applications linguistiques notamment la traduction automatique, l'indexation des textes, le r&#233;sum&#233; automatique&#8230;etc.L'objectif de cet article est de cr&#233;er une base lexicale pour la langue Arabe qui ne dispose pas beaucoup de ces ressources. Nous exploitons les ressources Web comme Wikip&#233;dia et le Wiktionnaire qui sont devenues des sources (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot4945" rel="tag"&gt;Coefficient d'occupation des sols cos-droit de l'urbanisme&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8115" rel="tag"&gt;Langue arabe&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8128" rel="tag"&gt;Base lexicale&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8129" rel="tag"&gt;Extraction d'informations&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8130" rel="tag"&gt;Relations s&#233;mantiques&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8132" rel="tag"&gt;Wiktionnaire&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Les ressources linguistiques &#233;lectroniques jouent un r&#244;le tr&#232;s important en traitement automatique du langage naturel.Elles sont utilis&#233;es dans plusieurs applications linguistiques notamment la traduction automatique, l'indexation des textes, le r&#233;sum&#233; automatique&#8230;etc.L'objectif de cet article est de cr&#233;er une base lexicale pour la langue Arabe qui ne dispose pas beaucoup de ces ressources. Nous exploitons les ressources Web comme Wikip&#233;dia et le Wiktionnaire qui sont devenues des sources int&#233;ressantes pour l'extraction d'information.Dans ce travail, nous cherchons &#224; extraire automatiquement des relations s&#233;mantiques notamment les synonymes et les antonymes &#224; partir du Wiktionnaire Arabe.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/04fr-rist20-2.pdf" length="508112" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Une approche de d&#233;sambigu&#239;sation morpho_lexicale &#233;valu&#233;e sur l'analyseur morphologique Alkhalil</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2054</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2054</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:17:28Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>K.Z Bousmaha, L. Hadrich Belguith, M.K Rahmouni, S. Charef Abdoun</dc:creator>


		<dc:subject>Segmentation</dc:subject>
		<dc:subject>&#233;tiquetage grammatical</dc:subject>
		<dc:subject>TALA</dc:subject>
		<dc:subject>analyseur morphologique ALKHALIL</dc:subject>
		<dc:subject>m&#233;thode de d&#233;sambig&#252;isation</dc:subject>
		<dc:subject>diacritisation</dc:subject>
		<dc:subject>m&#233;thode multicrit&#232;re d'aide &#224; la d&#233;cision (AMD)</dc:subject>
		<dc:subject>exploration contextuelle</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Hors contexte, la plupart des mots ont plusieurs sens et plusieurs fonctions. La d&#233;sambigu&#239;sation lexicale, par exemple, consiste &#224; choisir la bonne signification d'un mot polys&#233;mique dans un contexte donn&#233;. Plusieurs m&#233;thodes et approches existent &#224; tous les niveaux de d&#233;sambig&#252;isation : morphologique [7], lexicale [3], s&#233;mantique [4] pour le TAL (traitement automatique des langues). Mais pour la langue arabe l'ambig&#252;it&#233; s'accentue par la non diacritisation des mots. Afin de r&#233;duire consid&#233;rablement ce (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot2540" rel="tag"&gt;Segmentation&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8118" rel="tag"&gt;&#233;tiquetage grammatical&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8122" rel="tag"&gt;TALA&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8123" rel="tag"&gt;analyseur morphologique ALKHALIL&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8124" rel="tag"&gt;m&#233;thode de d&#233;sambig&#252;isation&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8125" rel="tag"&gt;diacritisation&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8126" rel="tag"&gt;m&#233;thode multicrit&#232;re d'aide &#224; la d&#233;cision (AMD)&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8127" rel="tag"&gt;exploration contextuelle&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Hors contexte, la plupart des mots ont plusieurs sens et plusieurs fonctions. La d&#233;sambigu&#239;sation lexicale, par exemple, consiste &#224; choisir la bonne signification d'un mot polys&#233;mique dans un contexte donn&#233;. Plusieurs m&#233;thodes et approches existent &#224; tous les niveaux de d&#233;sambig&#252;isation : morphologique [7], lexicale [3], s&#233;mantique [4] pour le TAL (traitement automatique des langues). Mais pour la langue arabe l'ambig&#252;it&#233; s'accentue par la non diacritisation des mots. Afin de r&#233;duire consid&#233;rablement ce taux d'ambig&#252;it&#233;, nous proposons dans cet article une approche de d&#233;sambig&#252;isation qui se fonde sur le choix des bonnes diacritiques lors des diff&#233;rentes analyses. Cette approche combine une approche linguistique &#224; une approche multicrit&#232;re d'aide &#224; la d&#233;cision. Cette combinaison peut &#234;tre consid&#233;r&#233;e comme une alternative de choix pour rem&#233;dier au probl&#232;me de l'ambig&#252;it&#233; morpho_lexicale quelque soit le taux de diacritiques du texte trait&#233;. Pour son &#233;valuation, nous avons essay&#233; la d&#233;sambig&#252;isation de l'analyseur morphologique on-line Alkhalil (L'approche que nous proposons peut &#234;tre exp&#233;riment&#233;e sur n'importe quel autre analyseur morphologique da la langue arabe). Alkhalil Morpho Sys, Version 1.3, 2011, un open source &lt;a href=&#034;http://www.alecso.org.tn/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;http://www.alecso.org.tn/&lt;/a&gt; index.php ?option=com_content&amp;task=view&amp;id=1302&amp;Itemid=956&amp;lang=a . Nous avons obtenu des r&#233;sultats encourageants avec un F-Measure de plus de 80%.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/03fr-rist20-2.pdf" length="671852" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>PHARAS : Une plate-forme d'analyse bas&#233;e sur le formalisme HPSG pour l'Arabe standard : D&#233;veloppements r&#233;cents et perspectives</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2053</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2053</guid>
		<dc:date>2014-10-16T09:05:53Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Amar BALLA, Mohamed Tayeb LASKRI, Mourad LOUKAM</dc:creator>


		<dc:subject>Analyse</dc:subject>
		<dc:subject>plateforme</dc:subject>
		<dc:subject>Langue arabe</dc:subject>
		<dc:subject>HPSG</dc:subject>
		<dc:subject>TALN</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Le formalisme HPSG conna&#238;t depuis plusieurs ann&#233;es un essor remarquable dans le domaine du TALN en g&#233;n&#233;ral, et l'analyse de la syntaxe en particulier. Nous travaillons sur le formalisme HPSG sur le double aspect mod&#233;lisation/impl&#233;mentation en vue de son application sur l'arabe standard. Dans cet article, nous pr&#233;sentons les r&#233;cents d&#233;veloppements de notre projet PHARAS (Plateforme d'analyse bas&#233;e sur le formalisme Hpsg pour l'analyse de l'ARAbe Standard). Il s'agit d'un outil int&#233;gr&#233; qui offre toute la (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot846" rel="tag"&gt;Analyse&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8065" rel="tag"&gt;plateforme&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8115" rel="tag"&gt;Langue arabe&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8120" rel="tag"&gt;HPSG&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8121" rel="tag"&gt;TALN&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Le formalisme HPSG conna&#238;t depuis plusieurs ann&#233;es un essor remarquable dans le domaine du TALN en g&#233;n&#233;ral, et l'analyse de la syntaxe en particulier. Nous travaillons sur le formalisme HPSG sur le double aspect mod&#233;lisation/impl&#233;mentation en vue de son application sur l'arabe standard. Dans cet article, nous pr&#233;sentons les r&#233;cents d&#233;veloppements de notre projet PHARAS (Plateforme d'analyse bas&#233;e sur le formalisme Hpsg pour l'analyse de l'ARAbe Standard). Il s'agit d'un outil int&#233;gr&#233; qui offre toute la cha&#238;ne d'analyse d'un texte en arabe, voyell&#233; ou non, dans le but de produire son analyse en format HPSG.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/02fr-rist20-2.pdf" length="499302" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>A fully inflected Arabic verb resource constructed constructed from a lexicon of lemmas by using finite-state transducers</title>
		<link>http://www.webreview.dz/spip.php?article2052</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.webreview.dz/spip.php?article2052</guid>
		<dc:date>2014-10-16T08:56:48Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>ALEXIS Amid Neme</dc:creator>


		<dc:subject>Langue arabe</dc:subject>
		<dc:subject>traitement automatique du langage naturel</dc:subject>
		<dc:subject>morphologie s&#233;mitique</dc:subject>
		<dc:subject>&#233;tiquetage grammatical</dc:subject>
		<dc:subject>racine et sch&#232;me</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Nous d&#233;crivons un lexique compl&#232;tement fl&#233;chi de 2,5 millions de formes verbales g&#233;n&#233;r&#233;es par des transducteurs &#224; &#233;tats finis. Le lexique est constitu&#233; de 15 400 entr&#233;es ou lemmes. Le lexique de ces verbes arabes est construit sur la base des sch&#232;mes de la grammaire traditionnelle. Cette ressource verbale est ensuite utilis&#233;e par un logiciel d'annotation morphologique du texte &#233;crit en arabe. Un ajustement de l'impl&#233;mentation de ces transducteurs a &#233;t&#233; sp&#233;cialement cr&#233;e afin de traiter les langues (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?rubrique369" rel="directory"&gt;Num&#233;ro 02&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8115" rel="tag"&gt;Langue arabe&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8116" rel="tag"&gt;traitement automatique du langage naturel&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8117" rel="tag"&gt;morphologie s&#233;mitique&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8118" rel="tag"&gt;&#233;tiquetage grammatical&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.webreview.dz/spip.php?mot8119" rel="tag"&gt;racine et sch&#232;me&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Nous d&#233;crivons un lexique compl&#232;tement fl&#233;chi de 2,5 millions de formes verbales g&#233;n&#233;r&#233;es par des transducteurs &#224; &#233;tats finis. Le lexique est constitu&#233; de 15 400 entr&#233;es ou lemmes. Le lexique de ces verbes arabes est construit sur la base des sch&#232;mes de la grammaire traditionnelle. Cette ressource verbale est ensuite utilis&#233;e par un logiciel d'annotation morphologique du texte &#233;crit en arabe. Un ajustement de l'impl&#233;mentation de ces transducteurs a &#233;t&#233; sp&#233;cialement cr&#233;e afin de traiter les langues s&#233;mitiques. Ce syst&#232;me est &#233;galement adapt&#233; pour g&#233;n&#233;rer des formes fl&#233;chies. Les ressources linguistiques peuvent &#234;tre facilement mis-&#224;-jour. Nous proposons une taxonomie de la flexion verbale qui augmente la lisibilit&#233; du lexique et la maintenabilit&#233; pour les locuteurs et linguistes arabes. La grammaire traditionnelle d&#233;finit des classes de flexion verbales en utilisant des classes de sch&#232;mes et des classes de racines, li&#233;es &#224; la nature de chacune des consonnes d'une racine trilit&#232;res. Les classes de sch&#232;mes verbaux sont clairement d&#233;finies alors que les classes de racines sont complexes. Dans notre taxonomie, les classes de sch&#232;mes traditionnelles sont r&#233;utilis&#233;es et les classes de racines sont red&#233;finies de fa&#231;on plus simple. Notre taxonomie fournit un sch&#233;ma de codage simple des variations flexionnelles et des ajustements orthographiques dus &#224; l'assimilation ou &#224; l'agglutination d'une particule grammaticale. Nous avons test&#233; et &#233;valu&#233; notre ressource sur 10 000 occurrences voyell&#233;es de verbes extraites du corpus Nemlar et nous l'avons compar&#233; &#224; la ressource de Buckwalter. La couverture lexicale est de 99,9%. Un ordinateur portable a besoin de deux minutes pour g&#233;n&#233;rer et compresser les 2,5 millions de formes fl&#233;chies en 4 M&#233;ga-octets pour une recherche rapide. L'analyse d'un verbe prend 0,5 milliseconde.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.webreview.dz/IMG/pdf/01en-rist20-2.pdf" length="505884" type="application/pdf" />
		

	</item>



</channel>

</rss>
